【心口不一的拼音】: xīn kǒu bù yī
【心口不一的近義詞】: 口是心非
【心口不一的反義詞】: 心口如一
【心口不一的意思】: 心裏想的和嘴上説的不一樣。形容人的虛偽、詭詐。
【心口不一出處】: 清 西周生《醒世姻緣傳》第82回:“我是這們個直*子,希罕就説希罕,不是這們心口不一的。”
【成語接龍】: 【心口不一】 →【一紙空文】 →【文筆流暢】
【心口不一造句】:
•俞天白《危欄》:“我竟失態到這地步!但我仍然心口不一。”
•2人人向鄰舍説謊。他們説話,是嘴脣油滑,心口不一。
•克勞福德很不情願她讓她走了,但是臨別時,從他的神情上看,他絲毫沒有絕望,他説話並非心口不一,她也不要指望他會變得理智一些。
•心口不一啊,汝的名字是哈珀。
•那就是為何我假裝那是假話,心口不一。
•當前大學生誠信教育需要解決的問題主要是“心口不一”和“言行不一”。
•那麼究竟是誰欺騙了國家?當然是哪個心口不一的人。
•與那些得外部的改革受益者相比,堅持改革的內部人士總是顯得心口不一。
•人人向鄰舍説謊。他們説話,是嘴脣油滑,心口不一。
•我很看不上那種心口不一的人。
•可是有時候我們男人也會心口不一。
•此後,這個成語用來形容一個人心口不一。
•要當心他,他這人心口不一。
•2[和合]人人向鄰舍説2謊他們説話,是嘴脣油滑,3心口不一。
•我們這種人,人們總是,心口不一,如果你能堅持,那就會對應付我媽和她那些朋友大有幫助。