為達到此目的,釋意理論提出了一個分三步走的翻譯步驟:1。理解;
因此,在教學中,惟有以創作背景詮釋意境、以詩化的語言感悟意境、以現代化教學手段再現意境,才能使學生領悟到民族音樂的無窮之味和不盡之意。
他要的是解釋,用釋意的方式來解釋。
我們屬於同一個釋意羣體。
釋意派認為,翻譯就是傳達交際意義,譯員在陳述者和聽話人之間轉換意義的標準在於忠實於意義。
我們同屬於一個,對釋意感興趣的釋意羣體,因此我們玩這個遊戲。
我們一直這樣做,是因為我們都屬於同一個釋意羣體。
我們所有人至少都關心同一件事,那就是有關釋意那些情形的潛在複雜*。
或許其中包含一些子羣體,但從基本上説,我們是一個釋意羣體。
我剛説過,我們都屬於一個釋意羣體。
我們是怎麼看待釋意羣體這個概念的?
關於她的獲釋意味着什麼,以及她能夠做些什麼,還有很多不確定*。
我們所有人至少都關心同一件事,那就是有關釋意那些情形的潛在複雜*。
根據釋意派理論,在口譯過程中譯員必須要經歷理解、脱離原語外殼、表達三個階段。