正話反説,褒貶錯位,能產生極佳的表達效果,這是“反語法”。
而事實上,反語與隱喻一樣在我們的日常生活中無處不在.
若寫成“長愛歌”俗之透頂,而“春恨秋悲”“小迭紅箋書恨字,與奴方便寄卿卿”,都是愛的反語,於是有了勾魂攝魄的力量,千古猶然。
然而人們對反語理論的研究遠遠落後於反語運用的實際情況.
修辭格中的反語分類“正話反説”與“反話正説”,其理論上的定義跟人們言語中的理解存在着差異。
自亞里斯多德以來,比之對隱喻的研究,人們對反語的研究很少.
一些法庭可能會提出這個反語通過説發佈者必須保留這個權利和能力—並且因而必須使它自己暴露於代理侵權訴訟。
對於廣告主選擇反語的原因,本文認為,反語具有一定的語用功能可以幫助其實現交際效果.
這裏的反語是説花時間和自己在一起的確是你滿足和充足自己的生活所必須做的.
摘要語用學和認知語言學為反語的研究提供了不同的視角.
從技術上講這並沒有違反語義等價的規則,兩個文檔的內容在語義上是相同的。
摘要反語是一種常用的修辭格.
提喻的認知是一個“從模糊到清晰”的過程,其認知作用主要體現在“側面表述”上。轉義主要分為四種:隱喻、換喻、提喻和反語。
在反語生成和理解過程中,人的反向思維能力和人的聯想能力,特別是對比聯想能力分別起到了至關重要的作用。
她善於運用似非而是的雋語和反語.
作為一種特殊的語言現象,英語反語長久以來一直受到眾多學者的關注.
轉義主要分為四種:隱喻、換喻、提喻和反語。