網站首頁 練習題 成語大全 造句 名詞解釋 經典語錄 名人語錄
當前位置:國文精選館 > 造句 > 

“使譯”簡單造句,使譯造句子

欄目: 造句 / 發佈於: / 人氣:3.06W

前者會讓讀者摸不着頭腦,不知所云,後者可能在翻譯當中,喪失了作者的意圖,使譯作的品位降低。

從對比語篇分析的角度研究翻譯問題,超越了以往的小句層次,使譯文在銜接和連貫方面更加貼近英語。

許多譯者對一些英語名著進行了重譯,使譯文達到了更高的水平。

只有將人物個*化的唱詞在譯文中予以展現,才能爲譯文讀者提供與原文表達效果相似的譯文,從而使譯文讀者感受到《牡丹亭》的藝術魅力。

文化被看作是翻譯的基本單位,翻譯的目的就是使譯作在目的語文化中起原文在源語文化中同樣的功能。

使譯造句

儘管譯名室力圖使譯名與原名讀音相近,但他們的翻譯有時仍可能造成短暫的混亂。

精確與明晰是翻譯之兩要素,前者用以表原文之真義,後者則使譯文易於瞭解。

它所研究的意義不單是使譯者語文能力有所提高,對建設精神文明,振興中華有重要意義。

過度拘泥於原文使譯文難以被譯入語讀者理解,妨礙了文化交流和讀者文化圖式的擴展。

否則,就可能造成理解錯誤,或使譯文冗長羅嗦。

在漢語成語的英譯中,直譯法能使譯文和原文在形式、內容和功能上保持對等,同時傳遞了民族文化,它是漢語成語英譯的一種主要的、有效翻譯方法。

在英漢翻譯中巧妙地使用文言文詞語和句法能使譯文言簡意賅。它是發揮譯文語言優勢的一大手段。

隱喻翻譯的關鍵是接通雙語文化喻體的意象內涵,使譯文讀者能夠領略原文喻體深邃的文化內涵。

幾經忖度,我以爲還是把“小平,您好”這四個字免譯爲英語爲宜。這四個字即使譯爲英語,也只是在形式上等義而已,卻失去漢語中原有的許多意蘊。

Tags:使譯 造句
熱門文章
1848年2月,《*宣言》最早在倫敦印行德文版。此後不久,波蘭文譯本、丹麥文譯本和法譯本相繼出版。1850... 句子翻譯將下列句子譯成英語,並將所譯句子寫存答題卡標有題號的橫線上。1.蘇州有着2500多年的歷史。2.這座城... 翻譯下列句子。(3分)(1)急湍甚箭,猛浪若奔。譯文:(2)然後知生於憂患,而死於*也。譯文:(3)子子孫孫... 將下列句子中的漢語部分譯成英語,注意使用適當的形式,並將劃線部分譯成漢語。1.Studyisnotathing... 橫線的句子翻譯成現代漢語。(1)窺鏡而自視,又弗如遠甚。譯文:(2)期年之後,雖欲言,無可進者。譯文: 句子翻譯;將下列句子譯成英語。1.這個週末我們應該呆在家而不出去嗎? 文中畫線的句子翻譯成現代漢語。(1)潭中魚可百許頭,皆若空遊無所依。譯文:(2)其岸勢犬牙差互,不可知其源。譯... 用現代漢語翻譯下列句子。(1)如鳴佩環,心樂之。譯文: 4.下列各句中,沒有語病的一句是A.許多翻譯家對某一個詞的翻譯往往搜腸刮肚、費盡心思,他們要出版一本譯作是要經... A.句子翻譯(共5小題;每小題2分,計10分)  將下列句子譯成英語,並將所譯句子寫在答題卡上標有題號的橫線上... 美國作家賽珍珠在翻譯《水滸》時,將它的英文譯名定位“四海之內皆兄弟”。結合你的閱讀體會,談談你對此譯名的看法。...  閱讀下面的文言文,完成後面題目。鄭譯,字正義,滎陽開封人也。譯頗有學識,兼知鐘律,善騎*,周武帝時,譯時喪妻... 句子翻譯;將下列句子譯成英語1.到處亂扔垃圾是不禮貌的。2.事實上,這本書明年將要被翻譯成法語。3.與我同齡的... 1.用現代漢語翻譯下面的句子。(1)清榮峻茂,良多趣味。譯文:(2)始知郊田之外未始無春,而城居者未之知也。譯... 我國著名翻譯學家許鈞在談到中西翻譯的逆差問題時說:“解決這種問題需要文學界、翻譯界、對外漢語文化推廣和傳播機構...
推薦內容
用現代漢語翻譯下列句子。(1)念無與樂者,遂至承天寺,尋張懷民。譯文: 用現代漢語翻譯下列句子1、斯是陋室,惟吾德馨譯:                               ... 翻譯、默寫把句子翻譯成現代漢語。(1)或謂惠子曰:“莊子來,欲代子相。”譯文:。(2)鯈魚出遊從容,是魚之樂也... 翻譯;將下列英語句子譯成漢語,漢語句子譯成英語。1.Ilookforwardtomeetingyou.2.No... *早期譯者翻譯《物種起源》,對“evolution”一詞的翻譯強化了“進步”的含義,認爲生物的改變,一定是朝... 把下面的句子翻譯成現代漢語 。(2分) ①潭中魚可百許頭。(1分)譯: 翻譯下列句子(1)臣以險釁,夙遭閔凶。譯文                                  ... 在生物進化的進程中,核膜的出現使得真核生物的轉錄和翻譯在不同的時空條件下進行,而原核生物的轉錄和翻譯是在同一時... 用現代漢語翻譯下列句子。(1)青樹翠蔓,蒙絡搖綴,參差披拂。譯文: 將下列句子中的漢語部分譯成英語,注意使用適當形式。1. 如果某個可表達的基因的中部替換了一個鹼基對,不可能的後果是A.無法形成翻譯產物B.翻譯症替換位置終止C.翻譯的... 13.下表爲我國1902—1904年譯書統計簡表。據此判斷這一階段譯書內容所具有的特點是國別譯書類別英美日其他... 1900年,留日學生成立了譯書彙編社,後來馮自由稱譯書彙編社“所譯盧梭《民約論》、孟德斯鳩《萬法精神》……厥功... 名著閱讀*有一部古典名著,它最早的德文譯名是《強盜與士兵》,法文譯名是《*的勇士們》,英文譯名是《在河邊發... 下列有關遺傳資訊的翻譯的敘述,不正確的是(  )A.翻譯過程是在細胞質中進行的,其場所在覈糖體B.翻譯過程以m...