因異文太多,舉此僅作嘗鼎一臠,恕不一一解析。
亨利·米勒是美國20世紀的文學奇才,他的怪異文體使他備受鍼砭。
對《冊府元龜》與《三國志》兩者異文中有關校勘的現象展開個案研究。
通過對三毛求異文體的分析則可使我們理解其異國形象、其藝術虛構的本文獲得特殊感染效果的深層原因。
作為文字學意義上的異文,主要是指通假字和異體字。
民族學對於異文化的關注使“田野工作”成為必然。
對《説文》傳本中某些異文、脱文以及其他存疑之處,《論語正義》也做了校訂和説明。
本文將從異文化理解的角度,試圖解明渡邊文學的創作主旨、表現手段和文化意藴,及其在日本文學中的定位與傳承。
具體而言,有改正誤文、乙正倒文、增補脱文、刪除衍文、保存異文等作用。
因異文太多,舉此僅作嘗鼎一臠,恕不一一解析。
必須有適應新環境和異文化的能力,有團隊合作的精神。
拜占庭和亞歷山大學派研究文本異文的方法是錯誤的,因為他們都只使用了一些新約手抄本作為最正確和可靠的文本。
為了解決相異文化的摩擦與衝突,日本展開了“異文化聞教育”的研究,對“異文化間教育”的定義、主題、內容和方法展開了廣泛的討論和研究。
漢鏡《碩人》銘文中多借字,另還有俗字、異文,可斷定“漢鏡詩”屬於“俗儒穿鑿”之《詩經》版本。
尊重異文化,強調在文化層面上與異教的相互溝通和理解,倡導寬容精神。
筆者梳理了歷代對於《詩經》異文研究中的三個取向,即輯佚整理、理論探析、地下材料考*,在此基礎上提出《詩經》異文對於研究文字演變情況、訓詁發展歷程有重要的參考價值。
一部小説的不同版本出現異文並不是一件奇怪的事。
亨利·勒是美國20世紀的文學奇才,他的怪異文體使他備受鍼砭。
《詩集傳》有少量叶音跟《詩經》的某些通假字、異文等用字現象有關聯。
所有異文均以內嵌式視窗顯示,只要把滑鼠座標移至已標示的字詞,有關異文便會自動顯示。
民族文化的發展歷程伴隨與異文化的融匯過程。