日本等國研究成果的譯介、*比較文學的興起推動了川端康成研究進程。
比較文學的危機根本原因在於它的無的放矢和空洞天物,要改變這種狀況必須首先確立它的學科定位,並以重新關注人和人的命運激活它的研究活力。
作為現代*著名的批評家與比較文學家,梁實秋將文學置於跨文化的語境中進行了獨特的跨學科考察。
為了更好開展外國文學和比較文學的研究,我們可以借鑑西方後現代文化批評,但不必過分誇大它的影響力。
他的漢學研究成果建立在其深刻的比較文學思想以及注重翻譯實踐和民俗考察的基礎上。
翻譯的創造*叛逆,是比較文學研究中一個具有獨特研究價值的課題。
從比較文學的角度去研究明清小説理論,可以探求這一理論探索的新的學術價值。
進入全球化時代以來,比較文學和文化研究領域內出現了一個新的文化現象:流散現象以及伴隨而來的流散寫作。
在19世紀瀰漫於歐洲的實*主義學術氛圍中,法國學派的實*研究對比較文學學科的“合法化”也許是必要的。
從比較文學的角度,讀者可以發掘出兩部作品的悲劇根源:愛情悲劇、社會悲劇、*格悲劇、道德悲劇和命運悲劇。
王玉玲是*師範大學比較文學與世界文學碩士畢業生,一次偶然的機會讓她看到*市第四聾人學校的招聘信息。
文學他國化是比較文學的新興理論,寒山詩在日本、美國的流播正是一個文學他國化現象的典型個案。