第一章探討了口語體行爲的特徵。
第三章:介紹英語俚語的文化背景。在這一章中分析英語俚語的定義、特點、構成、英語俚語常用人羣的分佈以及英語俚語與其他口語體的區別。
本文通過對閻連科小說語言的分析,認爲其小說語言主要表現爲口語體風格,同時兼有書卷體風格的表現。
慢速口語體和正常非正式口語體是英語口語的兩種語體。
第二章是對口語體功能的探討。
所有的故事都以孩子們一聽就喜歡的詼諧和口語體述說。
他研究口語體的英語。
名詞化是口語體向書面體轉變的主要手段。
本文通過綜述及物*系統以及小句空位填充,探索如何通過名詞化的使用完成從口語體到書面語體的過渡。
這兩種口語體有很大區別,英語語音教學必須對這兩種口語體給予足夠的重視。
他鑽研口語體的英語。
本文采摘書中大量實例,從詞語和句式結構兩方面分析口語體美國英語的特點。
您要以正式的文體還是用口語體翻譯此文?
公衆演說是介於口語體和書面體之間的一種獨特文體,目前,對其隱喻翻譯策略的研究還很少。
除了有口語體與書面語體的區別外,還有正式和非正式語氣的區別。
在美語口語當中,俚語常與行話,口語體交織在一起,但又相互區別。