-
發表於:2018-02-21
英漢習語的翻譯可採用直譯法意譯法套用法英漢習語的翻譯可採用直譯法、意譯法、套用法.隱喻的翻譯方法大致有四種直譯法換喻法明喻法和意譯法移就修辭格的翻譯可採用直譯法、位置還原...
-
發表於:2018-07-31
目前翻譯的研究集中在形合與意合以及直譯與意譯的爭論。歸化和異化已經取代直譯與意譯,逐漸成為當今翻譯理論的熱門話題之一。...
-
發表於:2017-06-25
英漢習語的翻譯可採用直譯法、意譯法、套用法.這些翻譯方法主要包括以下四類:音譯、直譯、調整、意譯.隱喻的翻譯方法大致有四種:直譯法、換喻法、明喻法和意譯法。中間形式,如直譯器或...
-
發表於:2021-01-14
問題詳情:3.下列各句中,加點的詞語運用正確的一項是A.這些法國諺語在西歐語言之間尚且可以實現直譯,但由於中法文化差異較大,要準確地翻譯成漢語很不容易。B.雖然《*資訊公開條例》已經實施多...
-
發表於:2020-04-27
問題詳情:閱讀短文,回答14-17題。(12分)神奇的稀土①稀土是非常寶貴的資源。稀土的英文名直譯過來就是“稀少的土”,其實質是化學元素週期表中鑭系元素再加上*質相近的鈧、釔等17種元素的總...
-
發表於:2019-05-12
問題詳情:宗教改革時出現的新教,英文為Protestantism,直譯“*宗”。這表明 A.《聖經》的權威受到挑戰 B.人們*基督教的禁慾主義 C. 天主教會的影響力將嚴重削弱 D.貴族地主的權勢被削...
-
發表於:2021-09-23
問題詳情:翻譯;將下列句子譯成漢語。⒈Comeinandsitdown,please.⒉Whatdoesyourmotherdo?⒊Heruncleisapoliceman.⒋Pleaselookaftermyclothes.⒌LiPingoftenhelpsJimwithhisChinese.【...
-
發表於:2020-02-29
問題詳情:3.近年在漢堡發現一本在1691年出版的《論語》英譯本。該書譯自法譯本,法譯本譯自拉 丁譯本。書的前言中說“這位哲學家的道德是無限輝煌的”。對以上資訊解讀不正確的是 A.當...
-
發表於:2020-02-01
問題詳情:翻譯;將下列句子譯成漢語。⒈Itistimetogotoschool.⒉Howhappythekidsare!⒊It’shalfpasttennow.⒋Thelionisthekingofalltheanimals.⒌It’sverykindofyoutocometoseeme.B.根...
-
發表於:2020-11-13
問題詳情:翻譯;將下列句子譯成漢語。⒈Nicetomeetyou.⒉DoyouspeakEnglish?⒊Thankyouverymuch.⒋You’rewelcome.⒌EveryonecallsmeAnn.【回答】1.見到你很高興。2.你說英語嗎?多謝了。3...
-
發表於:2017-06-08
這類作品多標“譯述”,有時也標“編譯”、“譯演”、“譯意”、“譯編”、“意譯”、“譯著”、“輯譯”、“演譯”與“衍義”等等。重譯或復譯是文學翻譯的必然趨勢。重譯中誤譯是不...
-
發表於:2016-11-26
這對於漢譯英尤其重要。異化移譯在網際網路交際新詞的漢譯中是必不可少的翻譯策略。對於漢譯英,你越是細心越好。最後兩個題就是完形填空和漢譯英了。為達到這一目標,該章進一步指出英語片...
-
發表於:2021-01-07
問題詳情:用現代漢語翻譯下面句子。(1)至霸上及棘門*,直馳入,將以下騎送迎。譯文: ...
-
發表於:2021-09-14
問題詳情:近年在漢堡發現了一部在1691年出版的《論語》英譯本。該書譯自法譯本,法譯本譯自拉丁譯本。書的前言中說“這位哲學家的道德是無限輝煌的”。對以上的資訊解讀不正確的是()A.當...
-
發表於:2019-07-14
問題詳情:英漢互譯。1.我一直與大學時代的朋友保持聯絡。I____________________myfriendsfromcollegeallthetime.2.我哥哥去游泳了。Mybrotherhas__________.3.在過去的十年我們國家取...
-
發表於:2021-07-22
問題詳情:翻譯下列句子。(1)曰:不可!直不百步耳,是亦走也譯: ...
-
發表於:2019-12-14
問題詳情:*、乙二人*破譯同一密碼,*破譯密碼的概率為,乙破譯密碼的概率為.記事件A:*破譯密碼,事件B:乙破譯密碼.(1)求*、乙二人都破譯密碼的概率;(2)求恰有一人破譯密碼的概率;(3)小明同學解答“求密...
-
發表於:2018-04-07
西天譯經三藏傳法大師賜紫臣施護奉詔譯。具備相當的翻譯經驗,並將把翻譯作為終生事業來經營對待!本文認為,人類翻譯經歷了三個階段,即口語翻譯階段、文字翻譯階段和文化翻譯階段,目前我們已...
-
發表於:2018-04-15
作為機器翻譯系統的有機組成部分,譯後編輯有助於提高譯文質量和人工譯校效率。該方法實現譯碼器的標準單元化設計,並且有效提高譯碼的速度,簡化硬體設計。從詞序方面將兩種語言加以對比,有...
-
發表於:2019-05-10
問題詳情:同聲翻譯又稱同步口譯,是譯員在不打斷講話者演講的情況下,不停地將其講話內容傳譯給聽眾的一種口譯方式.在譯員專心進行同聲翻譯時,參與的高階神經中樞主要有()①下視丘②大腦皮層H...
-
發表於:2020-09-02
問題詳情:翻譯;將下列英語句子譯成漢語,漢語句子譯成英語。matterhowdifficulttheexperimentis,I’llnevergiveupworkingonit.nghisfirstvisittoEurope,PremierWenJiabaowentonaspecialtr...
-
發表於:2021-07-16
問題詳情:句子翻譯1.直到他站起來我才注意到他。_____________________________________________________________2.這個問題應該得到足夠的關注。___________________________________...
-
發表於:2019-08-05
問題詳情:某翻譯處有8名翻譯,其中有小張等3名英語翻譯,小李等3名日語翻譯,另外2名既能翻譯英語又能翻譯日語,現需選取5名翻譯參加翻譯工作,3名翻譯英語,2名翻譯日語,且小張與小李恰有1人選中,則...
-
發表於:2021-01-25
問題詳情:翻譯下列片語太昂貴了 6、takealook一直,總是 7、looksmart請稍等 ...
-
發表於:2017-11-13
中間形式,如直譯器或翻譯器的輸出,都是不允許的。...