La vérité c’est comme une couverture trop petite. Tu peux tirer dessus de tous les c??tés, tu auras toujours les pieds froids.- 真相如同一牀小被子,不論你往哪裏拉扯,腳總會露在外面而受涼。
Sucez la moelle de la vie mais n’avalez pas l’os.- 要吸吮生活的骨髓,而不是吞嚥那根骨頭。
Peu importe ce qu’on pourra vous dire, les mots et les idées peuvent changer le monde.- 不管別人怎麼説,文字和思想是可以改變世界的。
C’est dans ses rêves que l’homme trouve la liberté, cela fut, est, et restera la vérité.- 人們只是在夢中獲得了自由,過去、現在和將來都是這樣。
We read and write poetry because we are members of the human race.- 因為我們是人,所以要讀詩和寫詩。
Oh capitaine, mon capitaine !- 哦,船長,我的船長!注:這是惠特曼寫在“草葉集”中的詩句,“船長”特指林肯。
?? présent dans cette classe, vous apprendrez à penser par vous-même, vous apprendrez à savourer les mots et le langage !- 在這間教室裏,你們要學習自己思考,學會品嚐語言和文字。