“Vipassana”這個詞來源於巴利語中的“insight(意為“洞察”——譯者注)”,但是在這裏,巴塞諸塞州的劍橋(這裏的“劍橋”指是美國馬薩諸塞州的一個城鎮而非英國劍橋大學,它是哈佛大學和麻省理工學院的所在地——譯註),它藴含着別的東西——在某個東海岸,一種坐在枕頭上的過度教育方式。
在這篇文章,巴利語和梵語單詞已經與英語獲得某些流通,已經處理成英語單詞,在英語詞典中呈現出英語形式。
衞塞節這個詞本身是巴利語的“衞塞迦”的僧伽羅語。
它融匯許多文化的精華,語言延及印地語、梵語、孟加拉語、泰米爾語、馬拉地語與巴利語等。
古代佛教文獻和教條最初是在兩種相當接近的古印度語言來發展:巴利語和梵語。
5年後,他以交換生身份前往德國哥廷根大學深造,主修梵文和極為生僻的巴利語等古代語言。
傣文《維先達羅本生經》中的巴利語藉詞——以《十願經》第一節為例