7、古之人,有高世之才,必有遺俗之累。蘇軾
11、夫母以子貴,世俗之情也。
15、落魄之感,間有憤世嫉俗之作。
19、世俗之人,皆喜人之同乎己,而惡人之異於己也。
23、夜半行竊,僻巷殺人,愚俗之行,非謀士之所為也
27、令則行,禁則止,憲之所及,俗之所被,如百體之從心,政之所期也。
34、俗説虛妄也深不以為然,他後來撰著《論衡》一書,其主旨也是“解釋世俗之疑,辨照是非之理”《對作》。
38、*古代文學向有雅、俗之分。
42、世俗之君子,貧而謂之富,則怒;無義而謂之有義,則喜。
46、而蘇東坡則説只有高雅不俗之士才會欣賞老*樸自然之美
50、身處困苦之地,而行為世俗之所笑,吾為先生不取也。
54、且古之所稱不朽者三,若夫恩寵之隆,閥閲之盛,乃流俗之所豔,非不朽之大業也。張居正
58、個人生活服裝式樣年年在變,一種文化習俗與另一種文化習俗之間也各不相同。
63、本應是超脱世俗之外之人,卻也六根不淨,貪圖這世間名利,誰又可真正超脱世俗之外呢!看着因為幾句恭維的話便樂不可支的老和尚,龍騰心中一陣鄙視。
67、不動*,不煩戎士;得遠夷之和,同異俗之心;而致天誅,蠲宿恥,以報將士之仇。
2、混俗之中能脱俗,似淡月之映輕雲。
6、當一些學者將當今的社會稱之為世俗化社會時,決不是要人們去做一個粗俗、卑俗、庸俗之人。
12、故俗之所貴,主之所賤也;吏之所卑,法之所尊也。
17、“世俗之民,又安知臣之所為哉。
22、風俗之害,如奴婢之蓄養、纏足之殘忍、**之流毒、風水之阻害,亦一切禁止。
31、一方面,世間之美是天國之美的反映,世俗之愛是神聖之愛的摹本。
36、今存《謠》一首,為其返俗之作。
41、凡稱禍福自己求之者,乃聖賢之言;若謂禍福惟天所命,則世俗之論矣。
47、事實上,這是新思想與一些傳統習俗之間的衝突。
52、寧赴常流而葬乎魚腹中耳,又安能以皓皓之白而蒙世俗之温蠼乎。
57、鯤與鯢相提並論,對世俗再投輕蔑一瞥;最後以聖人與世俗之民對比,説明事理。
64、塞得物慾之路,才堪闢道義之門;馳得塵俗之肩,方可挑聖賢之擔。洪應明
69、如果兩個人的故事裏,還有什麼遺憾,那也是愛情在陽光之外,世俗之外,人情之外。
5、發胸中之思,論世俗之事
13、當時的人們評價他寫中論是“欲損世之有餘,益俗之不足”,“上求聖人之中,下救流俗之昏者”。
20、若夫一身之屈伸,一家之飢飽,世俗之榮辱得失。
26、其詩被稱“獨挺於流俗之中,強攘於已溺之後”。
37、思餘俗之流風兮,心紛錯而不受。
44、夫聖人瑰意琦行,超然獨處,世俗之民,又安知臣之所為哉?”。
51、再就是生活大俗之物,正所謂柴米油鹽醬醋茶。
59、你説的沒錯,的確烏*瘴氣,但是,在環境和民俗之間,我們的選擇只能是民俗。
66、王熙鳳失之*毒,薛寶釵失之世故,勇晴雯失之刁鑽,花襲人失之愚懦。寶玉別有*情,不拘塵俗之見……惟黛玉不以俗言語之,又傾心愛慕,況是前世因緣,故獨此二人方成絕配也。
4、隨時之內善救時,若和風之消酷暑;混俗之中能脱俗,似淡月之映輕雲。
14、馳得塵俗之肩,方可挑聖賢之擔。洪應明
24、而夷狄殊俗之國,遼絕異黨之地,車不通,人跡罕至
35、天才常常被凡俗之人視為來路不正。
45、它勝過世上所有的財富,勝過所有世俗之物。
55、且古之所稱不朽者三,若夫恩寵之隆,閥閲之盛,乃流俗之所豔,非不朽之大業也。
65、“寡人今日聽鄭衞之音,嘔吟感傷,揚激楚之遺風”,“寡人非能好先王之樂也,直好世俗之樂耳。
8、古之人,有高世之才,必有遺俗之累。
18、雅俗之別,全在個人一念之間。
33、塞得物慾之路,才堪闢道義之門;馳得塵俗之肩,方可挑聖賢之擔。
48、益俗之不足,見辭人美麗之文並時而作,曾無闡弘大義。
61、芒然徨乎塵垢之夕卜,逍遙乎無為之業,彼又惡能憒憒然為世俗之禮,以觀眾人之耳目哉。
3、不可有世俗之情,然亦不可不知世俗之情。
21、他不過是個凡俗之輩,所以才寫出如此俗套的作品來。
40、寧赴湘流,葬於*魚之腹中,安能以皓皓之白,而蒙世俗之塵埃乎?
56、服裝式樣年年在變,一種文化習俗與另一種文化習俗之間也各不相同。
9、有世俗之情則不能處己,不知世俗之情則不能處人。
32、門户之衰,總由於子孫之驕惰。風俗之壞,多起於富貴之淫奢。
53、知不可為而為,知不可為而不為只是庸俗之見。
10、任何愚蠢都是粗俗,而庸俗之輩則是由蠢人組成。
43、讀《智慧背囊》,讓我有如沐春風之感,超脱世俗之意,品味人生之情……。
1、俗之所欲,因而予之;俗之所否,因而去之。
49、對一些大陸評論人士來説,“山寨”乃鄙俗之詞。
25、面對蕪雜世俗之事,一笑了之,了了有何不了。
16、天地之永,固非世俗之所及也。
39、蓋亦當時所尚,非離羣絕俗之詣也。
68、經天緯地之才,氣吞山河之志,上知天文下知地理,通宵古今學貫中西超凡脱俗之人。
62、種種謬妄、瑣褻之談,辭而闢之,破世俗之迷信者在此,附史家之羽翼者亦在此。