押韻格式像凱爾特十字架(Celticcross)的造型那樣將詩文組織起來,使詩文一句一句推展下去。
然而,在押韻格式上他未能保持一致。
哦,有些詞就是村莊的組合,就是山水的韻格。遠處的是深林人家,近處的是偶遇畫卷。
例如,雷諾德女士在其傳記中所引用的詩歌譯本的押韻格式與原文一致,但詩文的整體翻譯卻相當糟糕。
文章要以義理意致為核心脊樑,氣韻格調為筋骨,用典合宜為皮膚,華麗辭藻為冠冕。
翻譯中要契合押韻格式相當困難,儘管有些譯者這樣嘗試過。
關於仄聲韻格律詩的平仄格式,學界迄今很少有人專題論及。
步格、韻格和分節,使用得好,能夠準確傳達語氣、節奏、着重點和觀點的展開。
三解韻格:一種詩歌形式,通常由三個八至十行的詩節組成,每一行都有一個簡短的結尾詩節,所有三個詩節和結尾詩節都以同樣的一行迭句結尾。
作為你們那一代用步格和韻格對抗現代主義的自由詩的詩人羣中的一員,你對現在新一代的“新格律主義者”怎麼看?