問題詳情:
下列句子是從第三自然段中挑出的,試説説譯文的正誤,並説明理由。
(1)振長策而御宇內。
A、舉起長鞭來驅趕天下諸侯。B、舉起長鞭來奴役天下百姓。
(2)執敲撲而鞭笞天下。
A、用殘酷的刑罰來奴役天下百姓。B、拿着敲和撲這些刑具來鞭打天下百姓。
(3)乃使蒙恬北築長城而守藩籬。
A、於是派蒙恬到北方去修築長城並且守衞邊防。B、於是派蒙恬去築守像籬笆一樣重要的長城。
(4)收天下之兵,聚之咸陽,銷鋒鏑,鑄以為金人十二……
A、收集天下的*隊。把他們集中到咸陽,讓他們銷燬兵刃和箭頭,鑄成十二個金屬人。
B、收集天下的兵器,集中到咸陽,(然後)銷燬這些兵器,鑄成十二個金屬人。
(5)踐華為城,因河為池,據億丈之城,臨不測之淵,以為固。
A 、(秦始皇)踏着華山作為城牆,憑藉黃河作為護城河,佔據億丈高的城堡,下臨不可測度的深淵,自以為十分堅固。
B、(秦始皇)憑藉華山和黃河,把他們看成城牆和護城河,佔據着這億丈高的華山城堡,其下又緊靠着深不可測的黃河,自以為就十分牢固。
【回答】
(1) 明確:A、B均有誤。A中“御”譯為“奴役”為好;B中“宇內”理解有誤,聯繫下面(2)句可知。
(2)明確:A為意譯,正確;B有誤,“敲撲”是借代用法,代指刑具,引申為刑罰,修辭問題未處理好。
(3)明確:A句正確;B有誤,藩籬比喻邊境、邊防,今人無“像籬笆一樣重要”的比喻説法。
(4)明確:A有誤,“兵”不指“*隊”而指兵器,“之”亦應代指兵器,“鋒鏑”是借代,代指兵器;B正確。
(5)明確:A有誤,原文“踐”不是課文注中的“踐,踏。”(課文註釋有誤),而應是《康熙字典》引《釋文》的“踐,借也”當憑藉講;“城”作城牆、城堡為好,“固”的理解亦不妥。B正確。
知識點:歷史事件類
題型:填空題