問題詳情:
18.在下面一段文字橫線處補寫恰當的語句,使整段文字語意連貫完整,內容貼切,邏輯嚴密。每處不超過12個字。
外文的佛典翻譯為中文,不得不受三方面條件的限制。一方面,外文有外文的詞彙、語法上的特點, ① ,不能不保留一些異於中文的風格。另一方面,佛典譯為中文,要求多數人能夠理解, ② ,因而不宜完全用典雅的古文或藻麗的駢體寫。還有一方面,佛教教義是外來的,想取得上層人士的重視,譯文就不能過於俚俗, ③ 。這樣,佛典翻譯就逐漸創造出一種介於雅俗之間的調和中外的平實簡練的特殊風格。
【回答】
①為了忠實於原文
②這就不能不通俗
③因而又要適當地採用雅語
【解析】
試題分析:解答該題,應結合具體語境考慮,如第一空根據“不能不保留一些異於中文的風格”等信息,可以填寫“為了忠實於原文”;第二空根據“因而不宜完全用典雅的古文或藻麗的駢體寫”等信息,可以填寫“這就不能不通俗”;第三空根據“譯文就不能過於俚俗”等信息,可以填寫“因而又要適當地採用雅語”。寫出一處給1分,寫出兩處給3分,寫出三處給5分。意思答對即可。如有其他*,只要言之成理,可酌情給分。
考點:語言表達簡明、連貫、得體、準確、鮮明、生動。能力層級為表達運用E。
知識點:語言的簡明連貫得體
題型:語言表達