意大利耶穌會士利瑪竇於抵達*併成立新的教友團體。
1606年,在利瑪竇的不斷催迫下,羅馬方面派遣了一位深懂天文的意大利籍熊三拔神父來到*。
明萬曆十一年(1583),利瑪竇偕同羅明堅入端州,“初時語言文字未達,按圖畫人物,倩人指點,漸曉語言,旁通文字”。後以拉丁字母注音識字,利瑪竇的漢語水平遂大增。1584年至1588年期間,他與羅明堅合編《平常問答詞意》,這是一部葡華字典抄本,附有羅馬字母注音,方豪稱其為“第一部中西文字典”。……1593年底,利瑪竇將朱熹的“四書”以拉丁文注音的形式譯出;1605年,利瑪竇在*出版《西字奇蹟》一卷,這是利瑪竇以拉丁文拼寫漢字的作品,含宗教畫四幅,文字三段,在明末清初廣為流傳。……1625年,金尼*在利瑪竇拼音方案的基礎上編寫一部以羅馬字注音的漢字字彙《西儒耳目資》,次年在杭州出版。……當然,利瑪竇、金尼*等傳教士的漢字注音工作並非自覺的學術行
利瑪竇對漢語詞彙的發展做出了顯著的貢獻,主要表現在推動漢語複音化進程,促進附加式構詞方式的發展,給漢語舊詞灌注新義三個方面。
利瑪竇赴京入貢,並留居*。
利瑪竇在晚明成功地把西方文化傳播於中土。
利瑪竇是意大利的耶穌教會傳教士,是第一批在1600年早期住在現在*地區的西方人之一。
正在展出的利瑪竇的地圖已經被日本的私人收藏者收藏了很多年但將最終貯藏於明尼蘇達州的比爾圖書館。
利瑪竇也是快樂的,他終於來到了這個帝國的中心,進入了這座傳説中的神奇宮殿,他甚至來不及仔細觀察周圍的一切,他覺得在暈眩中穿過了巨大的夢境。他一直等待着這一刻,從*、肇慶、韶州,到南昌、南京,他一步一步艱難地向這裏行進,整整走了*年。利瑪竇堅定地認為他將傳播福音,但是現在,他得當一個鐘錶匠。此後直到清代,傳教士的一門必修手藝就是修理鐘錶。
石鼓路羅曼式天主堂由傳教士利瑪竇創辦。
16世紀,傳教士利瑪竇第一次把*文化中的孔子形象介紹到了歐洲,隨後又傳到了美洲大陸。
利瑪竇明末來*,那時將“耶穌”譯成“爺甦”,爺爺死而甦醒,既有祖宗,又有祖宗復活的奇蹟,真是譯到*人的心眼兒裏去了。
由利瑪竇口授、李之藻筆述的實用天文學譯著。
利瑪竇的地圖被戲稱為“製圖史上不可能存在的黑*鬱金香”因為它很難被找到。
《西儒耳目資》出版後,立刻引起了當時*音韻學者的注意。方以智、楊選杞、劉獻廷等人受到了極大的啟發,此後,“三家所著之書雖猶未能徑用羅馬字母拼音,而於聲韻之理,頗多新悟”。……羅常培認為……利瑪竇的羅馬字注音法和金尼*的《西儒耳目資》在*音韻學史上的地位,絕不亞於守温參照梵文所造的三十六字母和李光地在《音韻闡微》中參照滿文所造的“合聲”反切。
三條線索是利瑪竇帶來的西洋畫對明末清初肖像畫的影響。
利瑪竇遺留下來的中文譯著甚為豐富。
南懷仁逝世,康熙賜以國葬,墓地就在利瑪竇及湯若望墓隔鄰,他對中西文化交流做出的傑出貢獻至今仍為人所景仰。
利瑪竇繪製的這幅地圖在出售之前,其擁有者是一位日本私人收藏家。
明朝萬曆年間,意大利傳教士利瑪竇首先興建了它,其後清朝順治年間湯若望又擴大其規模;此後的百年間,其數次毀於地震和火災,終於在徹底倒在了義和拳的腳下。
1607年,由利瑪竇口授、李之藻筆述的實用天文學譯著。
一百石鼓路羅曼式天主堂由傳教士利瑪竇創辦。