外國譯製片不得參加最佳影片的角逐。
自改革開放以來越來越多的英文電影,譯製片來到了*,一部電影之所以成為“經典”,不僅與其深刻的主題思想、精湛的拍攝技巧、演員高超的演技有關。
由於英國人對配音譯製片有強烈的偏見,外語影片放映時常常配有英文字幕加以説明。
電影譯製片是一種深為廣大羣眾喜愛的一種*形式,由於其內容豐富,形勢自然,貼近外國生活的各個層面,因而成為人們瞭解異域生活的重要途徑,對外國文化向國內的傳播具有重要的意義。
“爸爸瞪了媽媽一眼,不屑地説:”傻!這是譯製片,不把公雞的叫聲翻譯過來,你聽得懂嗎?
上影廠翻譯片組,也就是後來上海電影譯製廠的前身,許多高質量的譯製片從這裏產生,飛入各地的*,飛進無數觀眾的心中。