-
發表於:2024-01-04
1、一百譯者須充分理解內容並完全明白作者的意圖。2、一百譯者翻譯成:“不過,無論如何可以肯定的是,這款產品聽上去至少比寸的蘋果平板電腦要便攜的多。”。...
-
發表於:2020-02-01
問題詳情:翻譯;將下列句子譯成漢語。⒈Itistimetogotoschool.⒉Howhappythekidsare!⒊It’shalfpasttennow.⒋Thelionisthekingofalltheanimals.⒌It’sverykindofyoutocometoseeme.B.根...
-
發表於:2019-12-14
問題詳情:*、乙二人*破譯同一密碼,*破譯密碼的概率為,乙破譯密碼的概率為.記事件A:*破譯密碼,事件B:乙破譯密碼.(1)求*、乙二人都破譯密碼的概率;(2)求恰有一人破譯密碼的概率;(3)小明同學解答“求密...
-
發表於:2021-07-22
問題詳情:翻譯下列句子。(1)曰:不可!直不百步耳,是亦走也譯: ...
-
發表於:2021-09-14
問題詳情:近年在漢堡發現了一部在1691年出版的《論語》英譯本。該書譯自法譯本,法譯本譯自拉丁譯本。書的前言中説“這位哲學家的道德是無限輝煌的”。對以上的信息解讀不正確的是()A.當...
-
發表於:2021-02-16
問題詳情:10.下列語句中,翻譯有誤的一項是( )A.巫醫樂師百工之人,不恥相師。譯文:巫醫、樂師及各種工匠這些人,不以互相學習為恥。B.是故聖益聖,愚益愚。聖人之所以為聖,愚人之所以為愚,其皆出於此...
-
發表於:2020-10-01
問題詳情:用現代漢語翻譯下面的句子 (1)潭中魚可百許頭 ...
-
發表於:2021-09-23
問題詳情:翻譯;將下列句子譯成漢語。⒈Comeinandsitdown,please.⒉Whatdoesyourmotherdo?⒊Heruncleisapoliceman.⒋Pleaselookaftermyclothes.⒌LiPingoftenhelpsJimwithhisChinese.【...
-
發表於:2020-09-02
問題詳情:翻譯;將下列英語句子譯成漢語,漢語句子譯成英語。matterhowdifficulttheexperimentis,I’llnevergiveupworkingonit.nghisfirstvisittoEurope,PremierWenJiabaowentonaspecialtr...
-
發表於:2020-06-20
問題詳情:翻譯成現代漢語(1)其間千二百里,雖乘奔御風,不以疾也。譯文: ...
-
發表於:2016-11-27
經典語錄Givemeyourhand,iwillholdlivewithmetillold.執子之手,與子偕老。...
-
發表於:2018-05-15
多讀書,少用百度翻譯!這些輔助功能是基於出版社多年的數據資源以及*詞庫等研發而成,因此對於專利翻譯來説,要比我們所熟知的“百度翻譯”、“谷歌翻譯”等強很多。...
-
發表於:2021-08-03
問題詳情:譯句:(1)出淤泥而不染,濯清漣而不妖。(2)雖人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一處也。(3)虎見之,龐然大物也,以為神,蔽林間窺之。(4)報君黃金台上意,提攜玉龍為君死。【...
-
發表於:2021-11-17
問題詳情:1.將兩文中畫線句子翻譯成現代漢語。 (1)百姓孰不簞食壺漿以迎將*者乎?譯文: (2)亮少有逸羣之才,容貌甚偉,時人異焉。譯文: 2.請結...
-
發表於:2017-06-08
這類作品多標“譯述”,有時也標“編譯”、“譯演”、“譯意”、“譯編”、“意譯”、“譯著”、“輯譯”、“演譯”與“衍義”等等。重譯或復譯是文學翻譯的必然趨勢。重譯中誤譯是不...
-
發表於:2019-08-05
問題詳情:某翻譯處有8名翻譯,其中有小張等3名英語翻譯,小李等3名日語翻譯,另外2名既能翻譯英語又能翻譯日語,現需選取5名翻譯參加翻譯工作,3名翻譯英語,2名翻譯日語,且小張與小李恰有1人選中,則...
-
發表於:2018-12-26
《超譯百人一首歌之戀。》是由日本動畫公司TYOAnimations製作的電視動畫作品,於2012年7月2日播放,全13話。作品改編自杉田圭的同名漫畫。古代的人們編制了31個文字而成的戀歌。儘管在沒...
-
發表於:2019-05-10
問題詳情:同聲翻譯又稱同步口譯,是譯員在不打斷講話者演講的情況下,不停地將其講話內容傳譯給聽眾的一種口譯方式.在譯員專心進行同聲翻譯時,參與的高級神經中樞主要有()①下丘腦②大腦皮層H...
-
發表於:2021-10-26
問題詳情:閲讀下面現代文完成2-5題。(20分)百年傅雷 譯壇孤鶴傅小平作為翻譯家,人們説“沒有他,就沒有巴爾扎克在*”,他譯介羅曼・羅蘭的《約翰・克利斯朵夫》更是深深影響了幾代*人;作為...
-
發表於:2019-03-29
問題詳情:文中畫線的句子翻譯成現代漢語。(1)潭中魚可百許頭,皆若空遊無所依。譯文:(2)其岸勢犬牙差互,不可知其源。譯文:【回答】(1)石潭中的魚大約有一百來條,都好像在空中游動,什麼依靠都沒有似...
-
發表於:2017-04-27
經典語錄Givemeyourhand,iwillholdlivewithmetillold.執子之手,與子偕老。...
-
發表於:2020-02-29
問題詳情:3.近年在漢堡發現一本在1691年出版的《論語》英譯本。該書譯自法譯本,法譯本譯自拉 丁譯本。書的前言中説“這位哲學家的道德是無限輝煌的”。對以上信息解讀不正確的是 A.當...
-
發表於:2020-05-13
問題詳情:把下面的句子翻譯成現代漢語 。(2分) ①潭中魚可百許頭。(1分)譯:____________________________________________________________ ②但少閒人如吾兩人者耳。(1分)譯:___________...
-
發表於:2022-08-11
問題詳情:用現代漢語翻譯下面句子。(1)越明年,政通人和,百廢具興。譯文: ...
-
發表於:2018-07-31
目前翻譯的研究集中在形合與意合以及直譯與意譯的爭論。歸化和異化已經取代直譯與意譯,逐漸成為當今翻譯理論的熱門話題之一。...