網站首頁 練習題 成語大全 造句 名詞解釋 經典語錄 名人語錄
當前位置:國文精選館 > 造句 > 

“直譯”簡單造句,直譯造句子

欄目: 造句 / 發佈於: / 人氣:3.28W

在漢語成語的英譯中,直譯法能使譯文和原文在形式、內容和功能上保持對等,同時傳遞了民族文化,它是漢語成語英譯的一種主要的、有效翻譯方法。

早前閔雪飛和韋白的“翻譯抄襲風波”鬧得挺大,這回直譯的版本出來了,看官們大可自行辨別。

直譯就是帶三段合唱的舞曲版,別人只是借歌來鼓勵她,她卻直接説道歌本身上去了。

“靠北靠母”的簡稱,閩台地區常用口頭禪,直譯就是“哭爹”,但是意思已經多元化了,很多情景都可以講。

這艘船的特點是有比較低的輪廓,天線和移動*板艙,這些特點使得它在穿過橋樑的時候更加容易(原文直譯過來時:這些特點使得它不再需要吊橋)。

直譯造句

這些翻譯方法主要包括以下四類:音譯、直譯、調整、意譯.

漢代譯師以安世高、支婁迦讖為代表,他們以尚質直譯的風格譯寫佛經

王曄説,瑞典文學的翻譯,本來就少,有很大一部分是從英文等轉譯而來,直譯要看得懂瑞典文,反覆推敲瑞典文的語意,否則會有莫名其妙的添加和篡改。

“小確幸”一詞的意思是微小而確實的幸福,是稍縱即逝的美好,出自村上春樹的隨筆,由翻譯家林少華直譯而進入現代漢語。

淨盈利或淨虧損的俗稱。英文直譯為“末行”,這是因為在公司的損益表上,最末一行就是顯示總收入扣除所有費…

隱喻的翻譯方法大致有四種:直譯法、換喻法、明喻法和意譯法。

接着提出一些成功的翻譯*飲食文化的有效策略:直譯,自由組合,發音。

往往穿梭於字裏行間的多義詞不可避免地要依靠語篇這一整體環境來揣摩,否則譯者給讀者帶來的就是偏離內在含義,僅僅從字面上翻譯的文字,這與直譯也就沒有什麼區別了。

他這周給出的另一個選擇就是負履前行,這個選擇可能比較現實,但同時也意味着一場艱苦卓絕的鬥爭(原文直譯:長過特洛伊之戰的攻城之戰)。

NAB是一個比較直譯的譯本,特別是1986年的新約修訂版。

新天賦:惡魔權限(惡魔學識)(直譯)-給予召喚的惡魔力量。

開胃菜“夫妻肺片”廣被傳統直譯為“丈夫和妻子的肺片”,現被語言上更易理解的“加辣醬油的牛肉和牛肚”所替代。

植入了西方文化:直譯,形式較近原文,但傳意效果可能稍遜,且譯文有點拖拉。

魯迅對翻譯的態度原來是重視“直譯式”的,因為很多*知識分子脱不了*傳統的文言,應該給五四書寫文體加上新的因素,給口語*書寫文體加上論理*。

翻譯亦是同理,單純地直譯簡單淺白,而從華文受眾的習慣和角度出發的意譯,最能發揮華文凝練、精闢之長。

中間形式,如直譯器或翻譯器的輸出,都是不允許的。

英漢習語的翻譯可採用直譯法、意譯法、套用法.

這句我直譯為:在沾手之前,先關掉食品加工器。

“靠北靠母”的簡稱,閩台地區常用口頭禪,直譯就是“哭爹”,但是意思已經多元化了,很多情景都可以講。

如果懷疑腦波竊盜直譯系統或滴水不漏竊視竊聽系統已經找上您,就請在我網誌部落格留言。

Tags:直譯 造句
熱門文章
文中畫線的句子翻譯成現代漢語。(1)潭中魚可百許頭,皆若空遊無所依。譯文:(2)其岸勢犬牙差互,不可知其源。譯... 句子翻譯;將下列句子譯成英語。1.這個週末我們應該呆在家而不出去嗎? 1.用現代漢語翻譯下面的句子。(1)清榮峻茂,良多趣味。譯文:(2)始知郊田之外未始無春,而城居者未之知也。譯... 1848年2月,《*宣言》最早在倫敦印行德文版。此後不久,波蘭文譯本、丹麥文譯本和法譯本相繼出版。1850...  閲讀下面的文言文,完成後面題目。鄭譯,字正義,滎陽開封人也。譯頗有學識,兼知鐘律,善騎*,周武帝時,譯時喪妻... 翻譯句子1.她心情不好的時候就會一直打電話給我。 4.下列各句中,沒有語病的一句是A.許多翻譯家對某一個詞的翻譯往往搜腸刮肚、費盡心思,他們要出版一本譯作是要經... 句子翻譯1.直到他站起來我才注意到他。 橫線的句子翻譯成現代漢語。(1)窺鏡而自視,又弗如遠甚。譯文:(2)期年之後,雖欲言,無可進者。譯文: A.句子翻譯(共5小題;每小題2分,計10分)  將下列句子譯成英語,並將所譯句子寫在答題卡上標有題號的橫線上... 句子翻譯;將下列句子譯成英語1.到處亂扔垃圾是不禮貌的。2.事實上,這本書明年將要被翻譯成法語。3.與我同齡的... 美國作家賽珍珠在翻譯《水滸》時,將它的英文譯名定位“四海之內皆兄弟”。結合你的閲讀體會,談談你對此譯名的看法。... 句子翻譯將下列句子譯成英語,並將所譯句子寫存答題卡標有題號的橫線上。1.蘇州有着2500多年的歷史。2.這座城... 我國著名翻譯學家許鈞在談到中西翻譯的逆差問題時説:“解決這種問題需要文學界、翻譯界、對外漢語文化推廣和傳播機構... 翻譯下列句子。(3分)(1)急湍甚箭,猛浪若奔。譯文:(2)然後知生於憂患,而死於*也。譯文:(3)子子孫孫...
推薦內容
用現代漢語翻譯下列句子。(1)青樹翠蔓,蒙絡搖綴,參差披拂。譯文: 下列有關遺傳信息的翻譯的敍述,不正確的是(  )A.翻譯過程是在細胞質中進行的,其場所在核糖體B.翻譯過程以m... 英漢互譯。1.我一直與大學時代的朋友保持聯繫。I *早期譯者翻譯《物種起源》,對“evolution”一詞的翻譯強化了“進步”的含義,認為生物的改變,一定是朝... 名著閲讀*有一部古典名著,它最早的德文譯名是《強盜與士兵》,法文譯名是《*的勇士們》,英文譯名是《在河邊發... 用現代漢語翻譯下列句子1、斯是陋室,惟吾德馨譯:                               ... 用現代漢語翻譯下列句子。(1)念無與樂者,遂至承天寺,尋張懷民。譯文: 翻譯;將下列英語句子譯成漢語,漢語句子譯成英語。1.Ilookforwardtomeetingyou.2.No... 如果某個可表達的基因的中部替換了一個鹼基對,不可能的後果是A.無法形成翻譯產物B.翻譯症替換位置終止C.翻譯的... 把下面的句子翻譯成現代漢語 。(2分) ①潭中魚可百許頭。(1分)譯: 13.下表為我國1902—1904年譯書統計簡表。據此判斷這一階段譯書內容所具有的特點是國別譯書類別英美日其他... 翻譯、默寫把句子翻譯成現代漢語。(1)或謂惠子曰:“莊子來,欲代子相。”譯文:。(2)鯈魚出遊從容,是魚之樂也... 翻譯句子根據所給中文完成句子翻譯。1.去年在*,我拍了相當多的照片。  I 翻譯下列句子(1)臣以險釁,夙遭閔凶。譯文                                  ... 1900年,留日學生成立了譯書彙編社,後來馮自由稱譯書彙編社“所譯盧梭《民約論》、孟德斯鳩《萬法精神》……厥功...