網站首頁 練習題 成語大全 造句 名詞解釋 經典語錄 名人語錄
當前位置:國文精選館 > 造句 > 

“譯註”簡單造句,譯註造句子

欄目: 造句 / 發佈於: / 人氣:2.34W

這三個埃特是弗蕾(譯註:北歐神話,豐饒、興旺、愛情、和平之神)埃特、哈格(北歐神話中的阻扼、困難之神)埃特和提爾(譯註:北歐神話中的戰神)埃特。

它們被稱作“阿爾圖”(中音部——譯註)雲,包括平坦的高層雲和肥胖的高積雲(上圖)。

你可能認出來了,它和能夠代表倫敦形象的一種遊戲的名字十分相近(譯註:應該指paille-maille,16、17世紀左右流行於英國的球類遊戲,在草坪上進行),名字直接翻譯過來就是槌球。

或者,莎莎醬(salsa,通常由西紅柿、洋葱和辣椒製成,比較典型的拉美裔風味的調味料——譯註)比番茄醬更普遍。

因此,如果你打算將一個模式用於其他目的,一個好的想法就是記住:在這個目錄中,模式僅僅記錄了跟該特殊上下文相關的東西(譯註:即模式本身的內涵遠遠不止於此)。

多夫表示:“儘管營利*企業也受到《薩班斯-奧克斯利法案》【(Sarbanes-Oxley),該法案是美國立法機構根據安然有限公司、世界通訊公司等財務欺詐事件破產暴露出來的公司和*券監管問題所立的監管法規——譯註】和其他類似法律的限制,但營利*企業董事會在確定高管薪酬方面,比非營利*機構擁有更大的餘地。

如果缺少準確規範的翻譯註釋,文學經典的譯本可能被降格為通俗讀物。

據説,沙皇會在星期天去奇索赫斯特見歐仁尼皇后(譯註:拿破崙三世的妻子)。

她的眼睛是閉着的(譯註:可能這位記者的眼睛才是閉着的),如果你沒有注意到她的呼吸和她眼瞼的振顫,她簡直就像一具放在太平間裏的死屍。

化學獎則獎勵給了通過實驗將龍舌蘭酒轉變為鑽石薄膜的科學家,他們*了能閃光的不僅有鑽石,還有金快活酒(譯註:一種龍舌蘭酒品牌)。

你們之中或許有人對於琉璃光的顯現沒有概念,因此我寄給你們附呈檔案以供你們看看一些青金石(譯註:此即佛號中之“琉璃”所指),希望因而你們能夠了解琉璃光是什麼模樣。

你們有沒有注意普魯士容克(驕橫*官,譯註。)和他的作為?

後兩個函數假設有充足並且完備的測試*用於驗*theblessednessofthe scirbe'swritings(譯註:沒有理解這句話的意思,@_@)。

所有這些因素使得格利澤 581 g(譯註:原文為格利澤,應是格利澤 581 g之誤)最有希望成為地球類行星並不稀有的明*。

公元828年,威尼斯商人從亞歷山大港的一個科普特教會(Coptic church)偷出使徒聖馬克(SaintMark,福音書的作者,譯註)的聖骨並勝利將其帶回,宣稱他們將聖徒從異教徒中拯救出來。

在我童年時代有個朋友叫阿卡什(音譯——譯註),在我文學發展階段給予了我莫大的幫助。

在前場,阿內爾卡在開局階段,引人注目,算是為他有點低迷的科特迪瓦同伴(指德羅巴-譯註)增添了一點亮*。

年華似水,洛克終於把自己塑造成為了一名真正優秀的演員——憑藉《摔角王》中的驚豔一瞥,他幾乎摘得2009年奧斯卡最佳男主角獎(洛克憑藉這個角*成為金球獎影帝——譯註)。

條約也申明薩哈林島(譯註:庫頁島)不做分割,由俄日共同管轄。

她在一家廣告公司實習時遇到了她的款爺(譯註:好想翻成客户),此間公司的老闆,一個家庭事業皆有所成的老男人。

譯註造句

摘出來的值被綁定到Quantity、Ticker(譯註:股票代碼)等變量。

當IBM在PC上的初次嘗試由於價格過高而失敗之後,一隊工程師組成的“臭鼬小組”(譯註1)被召集到佛羅里達州的BocaRaton。

埃特、哈格(北歐神話中的阻扼、困難之神)埃特和提爾(譯註:北歐神話中的戰神)埃特。

在打破勾結犯罪團伙壟斷貨車運輸業的某卡特爾一案中,他小試牛*。 (譯註:cut one’steeth [on sth.]

他其中創作的一首較長的詩歌在《班格達森》(音譯——譯註)上發表後,獲得非常好的評價,我聽到過這首歌被許多人演唱過,而演唱這些歌的人對詞的作者卻一無所知。

看看所有進入蛋白質摺疊【譯註】的數據。

持有阿斯頓·馬丁(譯註:astonMartin,英國豪華轎車、跑車生產廠,建於1913年)半數股權的科威特*財富基金承認,正在努力清理自己的債務,這令人們愈發擔心這家英國老牌豪華汽車公司的未來。

Tags:造句 譯註
熱門文章
我國著名翻譯學家許鈞在談到中西翻譯的逆差問題時説:“解決這種問題需要文學界、翻譯界、對外漢語文化推廣和傳播機構...  閲讀下面的文言文,完成後面題目。鄭譯,字正義,滎陽開封人也。譯頗有學識,兼知鐘律,善騎*,周武帝時,譯時喪妻... 翻譯下列句子。(3分)(1)急湍甚箭,猛浪若奔。譯文:(2)然後知生於憂患,而死於*也。譯文:(3)子子孫孫... 4.下列各句中,沒有語病的一句是A.許多翻譯家對某一個詞的翻譯往往搜腸刮肚、費盡心思,他們要出版一本譯作是要經... 句子翻譯;將下列句子譯成英語1.到處亂扔垃圾是不禮貌的。2.事實上,這本書明年將要被翻譯成法語。3.與我同齡的... 1.用現代漢語翻譯下面的句子。(1)清榮峻茂,良多趣味。譯文:(2)始知郊田之外未始無春,而城居者未之知也。譯... 用現代漢語翻譯下列句子。(1)如鳴佩環,心樂之。譯文: 如果某個可表達的基因的中部替換了一個鹼基對,不可能的後果是A.無法形成翻譯產物B.翻譯症替換位置終止C.翻譯的... 1848年2月,《*宣言》最早在倫敦印行德文版。此後不久,波蘭文譯本、丹麥文譯本和法譯本相繼出版。1850... 句子翻譯將下列句子譯成英語,並將所譯句子寫存答題卡標有題號的橫線上。1.蘇州有着2500多年的歷史。2.這座城... 句子翻譯;將下列句子譯成英語。1.這個週末我們應該呆在家而不出去嗎? A.句子翻譯(共5小題;每小題2分,計10分)  將下列句子譯成英語,並將所譯句子寫在答題卡上標有題號的橫線上... 美國作家賽珍珠在翻譯《水滸》時,將它的英文譯名定位“四海之內皆兄弟”。結合你的閲讀體會,談談你對此譯名的看法。... 文中畫線的句子翻譯成現代漢語。(1)潭中魚可百許頭,皆若空遊無所依。譯文:(2)其岸勢犬牙差互,不可知其源。譯... 橫線的句子翻譯成現代漢語。(1)窺鏡而自視,又弗如遠甚。譯文:(2)期年之後,雖欲言,無可進者。譯文:
推薦內容
用現代漢語翻譯下列句子。(1)念無與樂者,遂至承天寺,尋張懷民。譯文: *早期譯者翻譯《物種起源》,對“evolution”一詞的翻譯強化了“進步”的含義,認為生物的改變,一定是朝... 13.下表為我國1902—1904年譯書統計簡表。據此判斷這一階段譯書內容所具有的特點是國別譯書類別英美日其他... 把下面的句子翻譯成現代漢語 。(2分) ①潭中魚可百許頭。(1分)譯: 用現代漢語翻譯下列句子。(1)青樹翠蔓,蒙絡搖綴,參差披拂。譯文: 文言翻譯。   肉食者鄙,未能遠謀。(《曹劌論戰》)   譯文: 1900年,留日學生成立了譯書彙編社,後來馮自由稱譯書彙編社“所譯盧梭《民約論》、孟德斯鳩《萬法精神》……厥功... 名著閲讀*有一部古典名著,它最早的德文譯名是《強盜與士兵》,法文譯名是《*的勇士們》,英文譯名是《在河邊發... 翻譯下列句子(1)臣以險釁,夙遭閔凶。譯文                                  ... 用現代漢語翻譯下列句子1、斯是陋室,惟吾德馨譯:                               ... 翻譯;將下列英語句子譯成漢語,漢語句子譯成英語。1.Ilookforwardtomeetingyou.2.No... 翻譯、默寫把句子翻譯成現代漢語。(1)或謂惠子曰:“莊子來,欲代子相。”譯文:。(2)鯈魚出遊從容,是魚之樂也... 句子翻譯;根據所給中文完成句子翻譯。1.這裏以前有條清澈的小河。There 翻譯句子根據所給中文完成句子翻譯。1.去年在*,我拍了相當多的照片。  I 下列有關遺傳信息的翻譯的敍述,不正確的是(  )A.翻譯過程是在細胞質中進行的,其場所在核糖體B.翻譯過程以m...